Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

not unfounded

  • 1 небезосновательный

    Русско-английский словарь Смирнитского > небезосновательный

  • 2 небезосновательный

    Русско-английский военный словарь > небезосновательный

  • 3 небезосновательный

    Новый большой русско-английский словарь > небезосновательный

  • 4 небезосновательный

    Русско-английский военно-политический словарь > небезосновательный

  • 5 небезосновательный

    not unfounded
    * * *
    * * *

    Новый русско-английский словарь > небезосновательный

  • 6 небезосновательный

    General subject: not unfounded

    Универсальный русско-английский словарь > небезосновательный

  • 7 голословный

    unfounded; not furnished with proof, unsubstantiated, unsupported by evidence
    * * *
    * * *
    unfounded; not furnished with proof
    * * *

    Новый русско-английский словарь > голословный

  • 8 небезосновательный

    not (entirely) unfounded; после сущ. not without foundation / ground

    Russian-english dctionary of diplomacy > небезосновательный

  • 9 малообоснованный

    not well grounded, unfounded, unsubstantiated

    Новый большой русско-английский словарь > малообоснованный

  • 10 голословный голословн·ый

    unfounded, groundless, proofless, not furnished with proofs

    Russian-english dctionary of diplomacy > голословный голословн·ый

  • 11 несерьезный

    1) not serious; unfounded (необоснованный); frivolous, light (легкомысленный)
    2) (незначительный) unimportant
    * * *
    * * *
    not serious; unfounded; frivolous, light
    * * *
    fultile
    futile
    light
    unserious
    windy

    Новый русско-английский словарь > несерьезный

  • 12 В-281

    ТЕЛЯЧИЙ ВОСТОРГ usu. iron NP sing only fixed WO
    overexpressive or unfounded joy
    wild enthusiasm
    foolish euphoria childlike glee(fulness).
    ...Телячий восторг от предвкушения возврата в жизнь лишил меня разума, умения читать газеты, сопоставлять факты... (Гинзбург 2)....Foolish euphoria, as I enjoyed in advance my return to life, robbed me of the ability to think, to read the papers, to compare the facts... (2a).
    Описывая прогулку по Москве в ту памятную для меня июльскую ночь, я сейчас спрашиваю себя: не был ли я слишком опьянён собственным успехом и похвалами Б. Л. (Пастернака) и не переношу ли я на него своё настроение, в котором было что-то от телячьего восторга, -и отвечаю себе - нет (Гладков 1). Describing at this distance in time that memorable July night I cannot help wondering whether I was not so intoxicated by my own success and Pasternak's praise that I am imputing to him my own state of mind—which was one of almost childlike gleefulness. But I think not. (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-281

  • 13 телячий восторг

    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    overexpressive or unfounded joy:
    - childlike glee(fulness).
         ♦...Телячий восторг от предвкушения возврата в жизнь лишил меня разума, умения читать газеты, сопоставлять факты... (Гинзбург 2)....Foolish euphoria, aslenjoyed in advance my return to life, robbed me of the ability to think, to read the papers, to compare the facts... (2a).
         ♦ Описывая прогулку по Москве в ту памятную для меня июльскую ночь, я сейчас спрашиваю себя: не был ли я слишком опьянён собственным успехом и похвалами Б. Л. [Пастернака] и не переношу ли я на него своё настроение, в котором было что-то от телячьего восторга, - и отвечаю себе - нет (Гладков 1). Describing at this distance in time that memorable July night I cannot help wondering whether I was not so intoxicated by my own success and Pasternak's praise that I am imputing to him my own state of mind - which was one of almost childlike gleefulness. But I think not. (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > телячий восторг

  • 14 несостоятельный

    1) needy, not wealthy
    2) unsound, baseless, unfounded (необоснованный)
    * * *
    * * *
    needy, not wealthy; insolvent, bankrupt
    * * *
    insolvent
    powerless
    unable
    untenable
    unworkable

    Новый русско-английский словарь > несостоятельный

  • 15 быть необоснованным

    2) Diplomatic term: be unfounded

    Универсальный русско-английский словарь > быть необоснованным

  • 16 В-151

    ВКРИВЬ И ВКОСЬ ВКОСЬ И ВКРИВЬ obs AdvP these forms only adv
    1. Also: И ВКРИВЬ И ВКОСЬ ( fixed WO
    (of numerous disorderly lines made when writing, drawing, stitching etc, of tracks left by vehicles or people, of a person's gait etc) unsystematically, in an irregular or disorderly fashion, in different ways or directions
    in all (different) directions
    every which way all over (the place (the paper etc » this way and that (way) (in limited contexts) crisscrossing (in all directions) (in limited contexts) all askew
    написано (напечатано) вкривь и вкось = written (printed) at all angles (across the page).
    Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).
    Для довершения сходства (с медведем) фрак на нём был совершенно медвежьего цвета, рукава длинны, панталоны длинны, ступнями ступал он и вкривь и вкось и наступал беспрестанно на чужие ноги (Гоголь 3). То complete the resemblance (to a bear), his frock coat was precisely the color of a bear's pelt, with sleeves and trousers that were too long, he set his feet down clumsily, this way and that way, and was continually treading on other people's feet (3c).
    С ними (оловянными солдатиками) происходило что-то совсем необыкновенное... Усы, нарисованные вкривь и вкось, стали на свои места и начали шевелиться... (Салтыков-Щедрин 1). Something quite unusual was happening to (the tin soldiers)....Their mustaches, painted all askew, rose up in their places and began to twitch... (1a).
    2. ( sth. is going, progressing) poorly
    ( sth. is done) not as it should be (done)
    all wrong
    sloppily any old way twisted and awry.
    И мне плохо. Плохо оттого, что всё идёт у нас с Юркой вкривь и вкось, и он этого не замечает (Михайловская 1). And I feel rotten. Because everything between Yuri and me is twisted and awry and he fails to notice it (1a).
    3. толковать (что), судить и т. п. \В-151. Also: ВКРИВЬ (ВКОСЬ) И ВПРЯМЬ obs, coll ( fixed WO
    (to interpret sth.) the way one wants to (with the implication that one's interpretation is incorrect or unfounded, that one distorts the phenomenon's true nature or meaning)
    in any way one likes
    every which way (in limited contexts) (interpret etc sth.) to suit one's own interests.
    «Давно пора понять, что это всё - пустые фразы, которые можно толковать вкривь и вкось» (Зиновьев 2). "It's high time to realise that all that is just empty phrases which you can interpret in any way you like" (2a).
    ...(Троекуров) мало заботился о выигрыше им затеянного дела, Шабашкин за него хлопотал, действуя от его имени, стращая и подкупая судей и толкуя вкривь и впрямь всевозможные указы (Пушкин 1). (Troekurov) cared... little about winning the case he had initiated. It was Shabashkin who kept busy on his behalf, acting in his name, intimidating and bribing judges, and interpreting every possible edict every which way (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-151

  • 17 Д-260

    КАРТОЧНЫЙ ДОМИК NP sing only fixed WO
    a plan, idea, hope etc that is unfounded, does not have a solid basis, will most likely fail
    house of cards
    рухнуть (рассыпаться etc) как карточный домик - topple (crumble, fall apart) like a house of cards.
    "...Преступная „фирма" стала рушиться, словно карточный домик» (Чернёнок 2). "...Their shady business began crumbling like a house of cards" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-260

  • 18 П-453

    ИМЕТЬ ПОД СОБОЙ ПОЧВУ (какую) lit VP subj abstr (подозрение, опасение, заключение etc) usu. neg) (of a suspicion, apprehension, conclusion etc) to have a rational basis. X имеет под собой почву — X is grounded in fact X is well-founded (well-grounded) X has a firm (solid) basis
    Neg X не имеет под собой почвы — X is groundless (ungrounded, unfounded, without foundation)
    there is no basis for X.
    Наконец... выяснилось, что девушка, подавшая повод к сложным Лариным чувствованиям, - сестра Коки, и Ларины соображения не имели под собой никакой почвы (Пастернак 1). Finally Lara learned that the girl who had aroused such complicated feelings in her was the young mans sister and that her suspicions had been groundless (1a).
    ...Я думаю, что утверждение некоторых очевидцев, что скот села Анхара, проявляя массовое ясновиденье, предсказывал бой, не имеет под собой серьезной научной почвы (Искандер 3)...I do not think there is any serious scientific basis for the claim of some eyewitnesses that the livestock of the village of Ankhara displayed mass clairvoyance and foretold the battle (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-453

  • 19 Я-57

    БОЛТАТЬ ЯЗЫКОМ coll VP subj: human
    1. to talk far too much and about nonsense, rubbish
    X болтает языком = X babbles (prattles, jabbers) away (on (and on))
    X blathers X runs off at the mouth X beats his gums X flaps his jaw (gums).
    Прогоревший начисто глава Блестящего Театра подошёл к окну и в виртуозных выражениях проклял Париж... Потом он обругал парижскую публику, которая ничего не понимает в искусстве, и к этому добавил, что в Париже есть только один порядочный человек, и этот человек - королевский мостовщик Леонар Обри. Он долго ещё болтал языком, не получая ответа... (Булгаков 5). The head of the Illustrious Theater, flat broke, went over to the window and heaped curses of consummate eloquence on Paris....Then he proceeded to pile abuse upon the Paris public, which had no inkling of what art was, and added that there was only one decent man in Paris, and that was the Royal paver, Leonard Aubry. He babbled on for a long time, receiving no answer... (5a).
    2. to talk to no purpose (promising sth. one cannot or will not deliver, expressing an unfounded opinion etc)
    X болтает языком - X throws words around
    X is spouting (a lot of) hot air X is all talk.
    Он только зря языком болтает, а как до дела дойдёт — ничего не сделает. He's just throwing words around—when it comes right down to it, he won't do anything.
    3. to talk freely and indiscreetly
    X болтает языком = X talks too much
    X says whatever comes (pops) into his head.
    Голем сказал: «Вы намёки понимаете?» - «Иногда, — ответил Виктор. - Когда знаю, что это намёки. А что?» -«Так вот обратите внимание: намёк. Перестаньте трепаться». «Гм, - пробормотал Виктор. — И как прикажете это понимать?» - «Как намёк. Перестаньте болтать языком» (Стругацкие 1). "Can you take a hint?" asked Golem. "Sometimes," said Victor. "When I know it's a hint. What of it?" "Here's a hint. Stop shooting your mouth off." "Hm," mumbled Victor. "And how would you like me to understand that?" "As a hint. Stop talking so much" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Я-57

  • 20 вкось и вкривь

    ВКРИВЬ И ВКОСЬ; ВКОСЬ И ВКРИВЬ obs
    [AdvP; these forms only; adv]
    =====
    1. Also: И ВКРИВЬ И ВКОСЬ [fixed WO]
    (of numerous disorderly lines made when writing, drawing, stitching etc, of tracks left by vehicles or people, of a person's gait etc) unsystematically, in an irregular or disorderly fashion, in different ways or directions:
    - all over (the place <the paper etc>;
    - [in limited contexts] crisscrossing (in all directions);
    - [in limited contexts] all askew;
    || написано( напечатано) вкривь и вкось written (printed) at all angles (across the page).
         ♦ Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).
         ♦ Для довершения сходства [с медведем] фрак на нём был совершенно медвежьего цвета, рукава длинны, панталоны длинны, ступнями ступал он и вкривь и вкось и наступал беспрестанно на чужие ноги (Гоголь 3). То complete the resemblance [to a bear], his frock coat was precisely the color of a bear's pelt, with sleeves and trousers that were too long; he set his feet down clumsily, this way and that way, and was continually treading on other people's feet (3c).
         ♦ С ними [оловянными солдатиками] происходило что-то совсем необыкновенное... Усы, нарисованные вкривь и вкось, стали на свои места и начали шевелиться... (Салтыков-Щедрин 1). Something quite unusual was happening to [the tin soldiers].... Their mustaches, painted all askew, rose up in their places and began to twitch... (1a).
    2. (sth. is going, progressing) poorly; (sth. is done) not as it should be (done):
    - twisted and awry.
         ♦ И мне плохо. Плохо оттого, что все идёт у нас с Юркой вкривь и вкось, и он этого не замечает (Михайловская 1). And I feel rotten. Because everything between Yuri and me is twisted and awry and he fails to notice it (1a).
    3. толковать (что), судить и т.п. Also: ВКРИВЬ (ВКОСЬ) И ВПРЯМЬ obs, coll [fixed WO]
    (to interpret sth.) the way one wants to (with the implication that one's interpretation is incorrect or unfounded, that one distorts the phenomenon's true nature or meaning):
    - [in limited contexts](interpret etc sth.) to suit one's own interests.
         ♦ "Давно пора понять, что это всё - пустые фразы, которые можно толковать вкривь и вкось" (Зиновьев 2). "It's high time to realise that all that is just empty phrases which you can interpret in any way you like" (2a).
         ♦...[Троекуров] мало заботился о выигрыше им затеянного дела, Шабашкин за него хлопотал, действуя от его имени, стращая и подкупая судей и толкуя вкривь и впрямь всевозможные указы (Пушкин 1). [Troekurov] cared... little about winning the case he had initiated. It was Shabashkin who kept busy on his behalf, acting in his name, intimidating and bribing judges, and interpreting every possible edict every which way (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вкось и вкривь

См. также в других словарях:

  • Unfounded — Un*found ed, a. 1. Not founded; not built or established. Milton. [1913 Webster] 2. Having no foundation; baseless; vain; idle; as, unfounded expectations. Paley. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Not the Bradys XXX — Directed by Will Ryder Produced by Scott David, Jeff Mullen …   Wikipedia

  • unfounded — 1640s, having no foundation or basis, from UN (Cf. un ) (1) not + pp. of FOUND (Cf. found) (1) …   Etymology dictionary

  • unfounded — [adj] not based on fact baseless, bottomless, deceptive, fabricated, fallacious, false, foundationless, gratuitous, groundless, idle, illogical, mendacious, misleading, offbase, spurious, trumped up*, uncalled for, unjustified, unproven, unreal,… …   New thesaurus

  • unfounded — [unfoun′did] adj. not founded on fact or truth; baseless …   English World dictionary

  • unfounded — un|found|ed [ʌnˈfaundıd] adj unfounded statements, feelings, opinions etc are wrong because they are not based on facts unfounded rumours/claims/allegations etc ▪ Unfounded rumours began circulating that Ian and Susan were having an affair. prove …   Dictionary of contemporary English

  • unfounded — unfoundedly, adv. unfoundedness, n. /un fown did/, adj. 1. without foundation; not based on fact, realistic considerations, or the like: unfounded suspicions. 2. not established; not founded: the prophet of a religion as yet unfounded. [1640 50;… …   Universalium

  • unfounded — [[t]ʌ̱nfa͟ʊndɪd[/t]] ADJ If you describe a rumour, belief, or feeling as unfounded, you mean that it is wrong and is not based on facts or evidence. There were unfounded rumours of alcohol abuse... The allegations were totally unfounded...… …   English dictionary

  • unfounded — adjective statements, feelings, opinions etc that are unfounded are wrong because they are not based on true facts: Fears about the side effects are largely unfounded …   Longman dictionary of contemporary English

  • unfounded — un|found|ed [ ʌn faundəd ] adjective not supported with facts or evidence: These allegations are totally unfounded …   Usage of the words and phrases in modern English

  • unfounded — UK [ʌnˈfaʊndɪd] / US [ʌnˈfaʊndəd] adjective not supported with facts or evidence These allegations are totally unfounded …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»